Disparos al cielo [Repetición]
En la primavera de 2018 se empezaron a escuchar unas fuertes explosiones cerca del pueblo de San Lorenzo Almecatla, en el centro de México. Sus habitantes nunca se imaginaron cuál era el origen de esos sonidos. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Este podcast es propiedad de Radio Ambulante Studios. Cualquier copia, distribución o adaptación está expresamente prohibida sin previa autorización. In the spring of 2018, the people living near the central Mexican town of San Lorenzo Almecatla began hearing loud explosions. They couldn’t have imagined what was causing those sounds. This podcast is the property of Radio Ambulante Studios. Any copy, distribution, or adaptation is expressly prohibited without prior authorization.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Presentamos: Las Reinas de Queens
Radio Ambulante Studios presenta “Las Reinas de Queens”, una serie de diez episodios sobre las mujeres trans latinas de Queens, en Nueva York. Al frente de la comunidad estaba Lorena Borjas, la reina de todas las reinas, una luchadora incansable por los derechos de las trabajadoras sexuales trans latinas de la ciudad. Pero cuando Borjas murió, la comunidad quedó huérfana y las amenazas de vecinos, clientes y políticos se volvieron más inquietantes que nunca. Desde las calles de Queens hasta los bares y los concursos de belleza de la mítica Avenida Roosevelt, acompañamos a las reinas en su lucha por hacerse un espacio y reivindicar su orgullo en una ciudad que les había prometido refugio. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete al boletín de Central. ✔ Sigue a Central en Instagram, X y YouTube. ► Más en centralpodcast.audio Apoya nuestro periodismo independiente donando aquí: https://centralpodcast.audio/donar Este podcast es propiedad de Radio Ambulante Studios. Cualquier copia, distribución o adaptación está expresamente prohibida sin previa autorización. This podcast is the property of Radio Ambulante Studios. Any copy, distribution, or adaptation is expressly prohibited without prior authorization.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Un vampiro entre nosotros
En marzo de 1975, el pequeño pueblo de Moca, en Puerto Rico, vio cómo se perturbaba su tranquilidad con la aparición de decenas de animales muertos. En un lugar así, sin secretos ni misterios, esa escena siniestra despertaría todo tipo de preguntas. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Este podcast es propiedad de Radio Ambulante Studios. Cualquier copia, distribución o adaptación está expresamente prohibida sin previa autorización. In March 1975, the small town of Moca, Puerto Rico, awoke to a shocking sight: the sudden appearance of dozens of dead animals. In a place like Moca, where all the neighbors knew one another, a town with no secrets or mysteries, such a sinister scene would raise all kinds of questions, and very few answers. This podcast is the property of Radio Ambulante Studios. Any copy, distribution, or adaptation is expressly prohibited without prior authorization.See omnystudio.com/listener for privacy information.
El retorno
Durante años, Paso Canoas, el principal punto fronterizo entre Panamá y Costa Rica, recibió a miles de migrantes que buscaban llegar por tierra a los Estados Unidos. Ahora, más de un año después de la llegada de Donald Trump al poder y la implementación de sus políticas antimigratorias, Paso Canoas está recibiendo a otro tipo de personas en tránsito: aquellos que, al ver la situación en los Estados Unidos, decidieron que era mejor regresar al país al que le habían dicho adiós. Visitamos Paso Canoas para entender cómo se vive ese regreso. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Este podcast es propiedad de Radio Ambulante Studios. Cualquier copia, distribución o adaptación está expresamente prohibida sin previa autorización. For years, Paso Canoas, the main border crossing between Panama and Costa Rica, welcomed thousands of migrants seeking to reach the United States by land. Now, more than
Camiseta roja, jean azul
Una mañana de domingo, Osvaldo Gómez caminaba por las calles de Buenos Aires cuando lo detuvo la policía. Lo que sería una simple averiguación de antecedentes, terminaría en una pesadilla. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Este podcast es propiedad de Radio Ambulante Studios. Cualquier copia, distribución o adaptación está expresamente prohibida sin previa autorización. One Sunday morning, Osvaldo Gómez was walking through the streets of Buenos Aires when he was stopped by the police. What should have been a simple background check turned into a nightmare. This podcast is the property of Radio Ambulante Studios. Any copy, distribution, or adaptation is expressly prohibited without prior authorization.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Atentamente: anónimo [Repetición]
Sergio se describe como un ermitaño. Creció en Ciudad Juárez, México, sin muchas ganas de socializar con los demás. Hasta que un recuerdo de su adolescencia, que él había reprimido, volvió y le hizo replantearse toda su identidad. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Este podcast es propiedad de Radio Ambulante Studios. Cualquier copia, distribución o adaptación está expresamente prohibida sin previa autorización. Sergio describes himself as a hermit. He grew up in Ciudad Juarez, Mexico, with little desire to socialize with others. That is, until a memory he’d repressed from his adolescence returned, and made him rethink his entire identity. This podcast is the property of Radio Ambulante Studios. Any copy, distribution, or adaptation is expressly prohibited without prior authorization.See omnystudio.com/listener for privacy information.
La insoportable levedad de ser peruano
Bernardo Haour Hartman nació en París, en el período entreguerras, y, siendo joven, entró al noviciado de los jesuitas con el propósito de entender mejor el mundo en que vivía. En 1986, a sus 51 años, surgió la oportunidad de una aventura: dejar Francia y trabajar con la orden jesuita en Perú. Aceptó sin pensar que ese viaje lo haría buscar algo inusual para un europeo de su edad: vivir el resto de su vida como peruano. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Este podcast es propiedad de Radio Ambulante Studios. Cualquier copia, distribución o adaptación está expresamente prohibida sin previa autorización. Bernardo Haour Hartman was born in Paris between the wars and, as a young man, entered the Jesuit novitiate with the aim of better understanding the world in which he lived. In 1986, at the age of 51, an opportunity for adventure arose: to leave France and work with the Jesuit order in Peru. He accepted without thinki
La Brega: Las banderas de Alberto [Episodio especial]
En 1980, Estados Unidos decidió boicotear las Olimpiadas de Moscú. Pero en Puerto Rico, el joven boxeador Alberto Mercados no dudó: nada le impediría representar a su país. Hoy traemos este episodio de la nueva temporada de nuestros amigos de La Brega, un podcast sobre Puerto Rico, sus personas y los símbolos que los representan. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. In 1980, the United States decided to boycott the Moscow Olympics. But in Puerto Rico, young boxer Alberto Mercados didn't hesitate: nothing would stop him from representing his country. Today we bring you this episode from the new season of our friends at La Brega, a podcast about Puerto Rico, its people, and the symbols that represent them.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Amores como el nuestro
Daniel y Mercedes se cruzaron por casualidad una tarde de 1991 en una fiesta parroquial en Santa Fe, Argentina. Él era un sacerdote joven con chances de ascender y ella una monja principiante que disfrutaba la vida en el convento. La iglesia los contenía y le daba un sentido a su vida. Hasta que se cruzaron y todas sus convicciones se empezaron a tambalear. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Este podcast es propiedad de Radio Ambulante Studios. Cualquier copia, distribución o adaptación está expresamente prohibida sin previa autorización. Daniel was a young priest with a bright future within the church, and Mercedes was a novice nun who enjoyed life in the convent. For both, the church was the center of their lives, and filled them with purpose. Until they met by chance at a parish party in Santa Fe, Argentina one afternoon in 1991. At that moment, all their convictions began to waver. This podcast is the property of Radio Ambulante Studios. Any copy, distribution, or adaptati
El hermano que no fui
El 19 de abril del 2024, Henry Choc recibió una noticia devastadora: su hermano menor, Eldin, de 28 años, había desaparecido en San Andrés Itzapa, un pequeño pueblo maya kaqchikel en el centro de Guatemala. Su búsqueda comenzó inmediatamente, y vendría con la revelación de que, en realidad, sabía poco de ese hermano a quien siempre trató de proteger. Una versión de esta historia se publicó originalmente en Plaza Pública. Puedes leerla aquí. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Este podcast es propiedad de Radio Ambulante Studios. Cualquier copia, distribución o adaptación está expresamente prohibida sin previa autorización. On April 19, 2024, Henry Choc received devastating news: his younger brother, Eldin, 28, had disappeared in San Andrés Itzapa, a small Kaqchikel Maya village in central Guatemala. His search began immediately, and would come with the revelation that, as a matte
Nace una pequeña estrella
En 2003 Christell Rodríguez, de cinco años, se presentó en un concurso de talentos de la televisión chilena. Enseguida se convirtió en una verdadera estrella infantil y empezó a dar conciertos en todo el país. Pero un escándalo pondría bajo la lupa a su familia. Y con la misma velocidad con la que le había llegado la fama, los aplausos se convirtieron en sospecha. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Este podcast es propiedad de Radio Ambulante Studios. Cualquier copia, distribución o adaptación está expresamente prohibida sin previa autorización. In 2003, five-year-old Christell Rodríguez appeared on a talent show on Chilean television, and almost immediately became a true child star. Soon she was performing in concerts around the country, until a scandal would put her family under scrutiny. Then, just as quickly as fame had come to her, the applause turned to suspicion. This podcast is the property of Radio Ambul
La vida está en otra parte
Andrés trabajaba en la Comisión de la Verdad de Colombia. Creía en un país mejor, en apostarle a la paz. Pero un robo misterioso en su casa hizo que un miedo que hasta ese momento no conocía, lo empezara a perseguir por todas partes. Puedes leer el blog de Andrés aquí. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Este podcast es propiedad de Radio Ambulante Studios. Cualquier copia, distribución o adaptación está expresamente prohibida sin previa autorización. Andrés worked for the Colombian Truth Commission. He believed in a better country, in working for peace. But a mysterious robbery at his home upended everything, sparking a fear within him that he’d never known — a fear which began to haunt him everywhere he went. This podcast is the property of Radio Ambulante Studios. Any copy, distribution, or adaptation is expressly prohibited without prior authorization.See omnystudio.com/listener for privacy information.
La receta del dragón
Cuando Lulú encontró unas pastillas naturales que le quitaron el dolor de rodillas, pensó que por fin había encontrado un milagro. Su amiga Carmen también juraba que funcionaban. Se llamaban Artri Ajo King, y prometían aliviar el dolor sin efectos secundarios. Pero detrás de ese supuesto milagro, había un misterio. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Este podcast es propiedad de Radio Ambulante Studios. Cualquier copia, distribución o adaptación está expresamente prohibida sin previa autorización. When Lulú found some natural pills that took away her knee pain, she thought she had finally found a miracle. Her friend Carmen also swore they worked. They were called Artri Ajo King, and they promised to relieve pain without side effects. But behind that supposed miracle, there lay a mystery. This podcast is the property of Radio Ambulante Studios. Any copy, distribution, or adaptation is expressly prohibited without prior authorizati
Somos millonarios. Parte 2 [Repetición]
Cuando Anibelca Rosario se enteró de que su familia se había unido a la búsqueda de una herencia multimillonaria, quiso saber más. Lo que encontró la llevó a hacer una denuncia que la enfrentaría directamente con el abogado que estaba representando a los Rosario. Esta es la segunda de dos partes, si no lo has hecho todavía, escucha la primera parte aquí. Esta es la segunda parte de la historia. Escucha la primera aquí. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. 🚨Las comunidades latinas viven bajo ataque en los Estados Unidos. Y mientras esto ocurre, a los medios independientes nos están quitando la financiación. En este contexto, contar nuestras historias con rigor y empatía— se ha vuelto indispensable. Para seguir haciéndolo, necesitamos tu apoyo. Hoy empieza nuestra campaña de Deambulantes, nuestras membresías, y necesitamos que 5.000 personas nos apoyen antes de fin de año. DONA HOY. Cualquier aporte, recurrente o único, hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. When Anibelca Rosario found out that her family had joined the search for a multimillion-dollar inheritance, she wanted to know more. What she discovered led her to make a public denouncement that would pit her directly against the lawyer that was representing the Rosarios.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Somos millonarios. Parte 1 [Repetición]
El apellido Rosario es común en República Dominicana. Cuando empezó a circular el rumor de que un antepasado común había dejado una herencia multimillonaria que solo esperaba ser reclamada, el clan empezó a movilizarse. Miles de Rosarios se organizaron para recibir su fortuna, pero, ¿acaso todo era un espejismo? Esta es la primera de dos partes. Escucha la segunda aquí. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. 🚨Las comunidades latinas viven bajo ataque en los Estados Unidos. Y mientras esto ocurre, a los medios independientes nos están quitando la financiación. En este contexto, contar nuestras historias con rigor y empatía— se ha vuelto indispensable. Para seguir haciéndolo, necesitamos tu apoyo. Hoy empieza nuestra campaña de Deambulantes, nuestras membresías, y necesitamos que 5.000 personas nos apoyen antes de fin de año. DONA HOY. Cualquier aporte, recurrente o único, hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. The Rosario last name is common in the Dominican Republic. One day, they heard the news: one of their common ancestors had left them a multimillion-dollar inheritance that was waiting to be claimed. You just needed to have that last name. Thousands of people organized to receive their fortune, and there was one man who was in charge of leading them.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Antología argentina [Repetición]
Hoy les traemos algo distinto. Como esta es nuestra temporada número 15, nos parece un buen momento para recordar, devolvernos en el tiempo a algunas de nuestras primeras historias, esas que publicamos en lo que se siente como una época antigua, hace más de una década. Nuestra forma de contar historias ha cambiado un poco. Fuimos creciendo y eso nos dio la posibilidad de ser más ambiciosos, de investigar más, de tomarnos más tiempo con cada episodio e incluir más personajes. Pero en las que van a escuchar hoy se puede encontrar la esencia de lo que siempre ha sido Radio Ambulante: narrar historias sorprendentes, humanas y propias de nuestra región. Así que en este episodio van a escuchar tres de nuestras historias favoritas de esas épocas, todas de Argentina. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. 🚨Las comunidades latinas viven bajo ataque en los Estados Unidos. Y mientras esto ocurre, a los medios independientes nos están quitando la financiación. En este contexto, contar nuestras historias con rigor y empatía— se ha vuelto indispensable. Para seguir haciéndolo, necesitamos tu apoyo. Hoy empieza nuestra campaña de Deambulantes, nuestras membresías, y necesitamos que 5.000 personas nos apoyen antes de fin de año. DONA HOY. Cualquier aporte, recurrente o único, hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Today we br
Guerra de ediciones
Santiago y Oscar son dos de las miles de personas alrededor del mundo que escriben y corrigen los artículos que leemos en Wikipedia. Nadie les paga por ello, lo hacen porque creen en el poder de la enciclopedia para cambiar las vidas de las personas, sobre todo en su país, Venezuela. Pero cuando éste comenzó a colapsar a su alrededor, el trabajo de Oscar y Santiago en Wikipedia comenzó a ser visto como una amenaza y ellos tuvieron que decidir si valía la pena seguir haciéndolo. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. 🚨Las comunidades latinas viven bajo ataque en los Estados Unidos. Y mientras esto ocurre, a los medios independientes nos están quitando la financiación. En este contexto, contar nuestras historias con rigor y empatía— se ha vuelto indispensable. Para seguir haciéndolo, necesitamos tu apoyo. Hoy empieza nuestra campaña de Deambulantes, nuestras membresías, y necesitamos que 5.000 personas nos apoyen antes de fin de año. DONA HOY. Cualquier aporte, recurrente o único, hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Santiago and Oscar are Venezuelan, two of the thousands of people around the world who write and edit the articles we read on Wikipedia. They don’t get paid; they do it because they believe in the power of the encyclopedia to change people’s lives, especially in Venezuela. But when their country began to collaps
La gran mancha blanca
Durante algunos años, Imanol visitó a una doctora para tratar su vitiligo. Iba acompañado de su papá, que estaba un poco obsesionado con encontrar un tratamiento eficaz para su hijo. Él nunca entendió esa obsesión, porque esos cambios en la piel no le importaban demasiado, hasta que al llegar la adolescencia sí tomaron otro significado. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. 🚨Las comunidades latinas viven bajo ataque en los Estados Unidos. Y mientras esto ocurre, a los medios independientes nos están quitando la financiación. En este contexto, contar nuestras historias con rigor y empatía— se ha vuelto indispensable. Para seguir haciéndolo, necesitamos tu apoyo. Hoy empieza nuestra campaña de Deambulantes, nuestras membresías, y necesitamos que 5.000 personas nos apoyen antes de fin de año. DONA HOY. Cualquier aporte, recurrente o único, hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. For several years, Imanol visited a doctor to treat his vitiligo. He was accompanied by his father, who was somewhat obsessed with finding an effective treatment for his son. He never understood this obsession, because he didn't care much about these skin changes, until they took on a different meaning when he reached adolescence.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Señales de vida
Como miles de otras personas, Mikael es un joven venezolano que migró hacia los Estados Unidos buscando una mejor vida. Estaba en pleno proceso migratorio cuando unos hombres de Immigration and Customs Enforcement (ICE) tocaron a su puerta. Lo que él viviría los meses posteriores sería algo sin precedentes en los Estados Unidos. Una versión parcial de esta historia se publicó en inglés en el podcast This American Life. Se titula Solving For Where. Escúchala aquí. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. 🚨Las comunidades latinas viven bajo ataque en los Estados Unidos. Y mientras esto ocurre, a los medios independientes nos están quitando la financiación. En este contexto, contar nuestras historias con rigor y empatía— se ha vuelto indispensable. Para seguir haciéndolo, necesitamos tu apoyo. Hoy empieza nuestra campaña de Deambulantes, nuestras membresías, y necesitamos que 5.000 personas nos apoyen antes de fin de año. DONA HOY. Cualquier aporte, recurrente o único, hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Like thousands of others, Mikael is a young Venezuelan who migrated to the United States in search of a better life. He was in the midst of the immigration process when men from Immigration and Customs Enforcement (ICE) knocked on his door. What he would experience in the months that followed would be unprecedented in the Un
Un sabor hostil
Un día, Natalia empezó a sentir que el mundo olía y sabía distinto. La comida, el café, hasta el olor de su casa: todo se transformó en algo desagradable, químico, imposible de soportar. Lo que antes era placer se convirtió en una pesadilla. En medio de la angustia, Natalia tuvo que aprender a explicar lo inexplicable y a buscar soluciones por todas partes. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. 🚨Las comunidades latinas viven bajo ataque en los Estados Unidos. Y mientras esto ocurre, a los medios independientes nos están quitando la financiación. En este contexto, contar nuestras historias con rigor y empatía— se ha vuelto indispensable. Para seguir haciéndolo, necesitamos tu apoyo. Hoy empieza nuestra campaña de Deambulantes, nuestras membresías, y necesitamos que 5.000 personas nos apoyen antes de fin de año. DONA HOY. Cualquier aporte, recurrente o único, hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. One day, Natalia began to feel that the world smelled and tasted different. Food, coffee, even the smell of her home — everything turned into something unpleasant, chemical, impossible to bear. All those things she’d once enjoyed became a nightmare. In the midst of her distress, Natalia had to learn how to explain the inexplicable and to look for solutions everywhere.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Emilia Sacreblu
La mexicana Marysol Cordorieur llevaba poco tiempo viviendo en París cuando vio una publicación en Facebook invitando a un casting. De inmediato se emocionó y postuló. Lo que parecía un trabajo en un proyecto de cinearte que pocos verían fue en realidad una de las películas más polémicas de los últimos años. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Not long after Marysol Cordorieur moved to Paris from Mexico, she saw a Facebook post inviting people to a casting call. She was immediately excited, and applied. What seemed like a job on an arthouse film project that few would see turned out to be one of the most controversial films of recent years.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Doctor Iboga
Cada año, Costa Rica recibe millones de turistas de todas partes del mundo. Se ha posicionado como un destino seguro para admirar belleza natural sin igual y disfrutar de un estilo de “pura vida”. Pero últimamente, el país también ha atraído a cientos de personas buscando sanación con medicinas ancestrales indígenas. Y en agosto del 2024, un incidente expuso una cara turbia de lo que pasa en esos retiros espirituales. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Every year, Costa Rica welcomes millions of tourists from around the world, eager to admire its unparalleled natural beauty and enjoy a “pura vida” lifestyle. But lately, the country has also attracted another kind of tourist too: hundreds of foreigners seeking healing with ancestral indigenous medicines. And in August 2024, a tragic incident revealed a dark side of these spiritual and wellness retreats.See omnystudio.com/listener for privacy information.
La noche más larga. Parte 2 [Repetición]
Una docena de personas estaban desaparecidas cuando terminó la toma del Palacio de Justicia, el 7 de noviembre de 1985. A muchas de las familias de los desaparecidos les tomaría décadas descubrir la verdad; y algunas encontrarían las respuestas en lugares que nunca imaginaron posibles. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. A dozen people were still missing when the siege at the Palace of Justice ended on November 7th, 1985. For many families of the missing, it would take decades to find out the truth; and for some, the answers would appear where they least expected.See omnystudio.com/listener for privacy information.
La noche más larga. Parte 1 [Repetición]
El 6 de noviembre de 1985, la guerrilla M-19 se tomó el Palacio de Justicia de Colombia. El ejército y la policía reaccionaron rápido, y durante 28 horas el edificio se convirtió en un campo de batalla. Hoy, 40 años después, las familias de dos hombres que estaban en el edificio siguen con dudas sobre lo que pasó ese día. En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. On November 6th, 1985, the M-19 guerrilla laid siege to Colombia’s Palace of Justice. The police and the army reacted quickly, and for 28 hours the building became a battlefield. Forty years later, the families of two men that were in the building still have questions about what happened that day.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Desde Central, La Ruta del Sol: Episodio 1. La botella
Les traemos el primer episodio de La Ruta del Sol, la nueva serie de nuestro podcast Central. En diez episodios contamos el impactante caso Pizano, en Colombia. A finales de 2018, Jorge Enrique Pizano, un testigo clave en el caso Odebrecht, murió repentinamente en el baño de su casa. Tres días después, su hijo mayor también murió en circunstancias muy extrañas después de tomar el líquido de una botella. Así estalló uno de los casos judiciales más intrigantes en la historia reciente de Colombia, uno que ilumina cómo las élites manejan el poder de un país, y hasta dónde llegó la mayor trama de corrupción en América. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete al boletín de Central.✔ Sigue a Central en Instagram, X y YouTube.► Más en centralpodcast.audio En nuestro sitio web puedes encontrar una transcripción del episodio. Or you can also check this English translation. ♥ Vivimos tiempos difíciles. Somos un medio sin ánimo de lucro, y nuestra permanencia depende de oyentes como tú. Si valoras nuestro trabajo, únete a Deambulantes, nuestras membresías. Ayúdanos a elevar las voces latinas y narrar la experiencia de nuestras comunidades. Tu aporte se invierte directamente en nuestro trabajo periodístico y hace toda la diferencia. ★ Si no quieres perderte ningún episodio, suscríbete a nuestro boletín y recibe todos los martes un correo. Además, los viernes te enviaremos cinco recomendaciones inspiradoras del equipo para el fin de semana. ✓ ¿Nos escuchas para mejorar tu español? Tenemos algo extra para ti: prueba nuestra app Jiveworld, diseñada para estudiantes intermedios de la lengua que quieren aprender con nuestros episodios. Today, we bring you the first episode of La Ruta del Sol, the new